|
|
|
|
|
| [senco-forum] Writing to a head about rights to withdraw | |
|
David Wilson
davidritchiewilson at btinternet.com
|
|
| Article: [senco-forum] Writing to a head about rights to withdraw | |
|
> David wrote: "I wrote her a German spelling course to teach her German phonics explicitly and she got her expected "A" in GCSE writing after a lot of hard work."< > Felicity wrote: "Would you be willing to share this spelling course with the forum? I advocate Dyslexic pupils do German not French in school but I've never been able to offer this kind of support to our able dyslexics.It sounds really useful especially as we teach English spelling phonetically so they would be familair with the ideas.< I'm happy to share this resource, Felicity. It's an 8-unit course and each unit focuses on a category of German sounds, with emphasis on what makes their written representation different from their hypothetical English spelling. For example, the German word for "school" should be spelt "Schule", not "shoole", as my student would spell them using English phonics in early stages. This involved explaining how German represented the "sh" sound by "Sch" and the the long "oo" sound by "u". German spelling is pretty predictable, following clear logical rules with extremely few (and largely ignorable) exceptions, so being a bright girl, she picked up the patterns quite quickly. Each unit of my spelling "course" is more in the way of lesson notes than a standalone worksheet for the student to work on independently: I had to be there to deliver the lesson, which I was, working with her on the computer using Word, so she could delete her mistakes immediately when I pointed out any non-application of the German rules of spelling and substitute her corrected answer. Here are the 8 units in PDF format: http://www.specialeducationalneeds.com/mfl/year7german/spelling/ A bit of background. I did my degree course in French and German back in the 1960s and the phonetics of both languages was part of the course. I still remember a lot of what I learnt then, because the course was very well taught, both in scientific and practical terms. However, the course began with the written form, which we linguists knew very well, through frequent dictation exercises, and was designed to teach pronunciation, which tended to be neglected in schools then. With the bilingual student, of course, this position was reversed, and tricky pronunciations didn't always equate to tricky spellings, or vice versa. So I did a lot of research online to reacquaint myself with German phonetics and I also purchased from amazon.de a phonics-based German spelling primer just to see how it was done in the schools of the German-speaking world. I also gave my student a brief introduction to German handwriting; there are three official school cursive scripts (Schulschriften) in Germany alone: Lateinische Ausgangsschrift (LA), Schulausgangsschrift (SA) and Vereinfachte Ausgangsschrift (VA). We used a computer-based authentic German handwriting font I had purchased online emulating one of the approved scripts, VA. One version of the font came with the familiar gridlines to guide the hand during copying practice. She seemed to enjoy the kinaesthetic appeal of trying out what was for her a new handwriting style, which was another element to renew her contact with the culture she had grown up with until the age of six. Hope that gives some idea of what I did. It was a steep, but succesful, learning curve for both of us, but I feel I learned a great deal myself in the process about phonics and its teaching in general as well as about German phonics in particular. David David Wilson Harton Technology College, South Shields http://www.specialeducationalneeds.com/ |
|
| Main Becta Site | | Return to top |